Sunday, April 2, 2023
Ghumti Dunia
  • होम
  • छत्तीसगढ़
  • देश-विदेश
  • राजनीति
  • सम्पादकीय
  • खेल
  • व्यापार
  • मनोरंजन
  • स्वास्थ्य
  • होम
  • छत्तीसगढ़
  • देश-विदेश
  • राजनीति
  • सम्पादकीय
  • खेल
  • व्यापार
  • मनोरंजन
  • स्वास्थ्य
No Result
View All Result
No Result
View All Result
Home धर्म - अध्यात्म

श्रीमद् भगवत गीता : प्रथम अध्याय

Niharika Shrivastava by Niharika Shrivastava
December 14, 2020
in धर्म - अध्यात्म, सम्पादकीय
श्रीमद् भगवत गीता : प्रथम अध्याय
Share on WhatsappShare on Facebook

खबरें और भी

चैत्र नवरात्र पर मां जतमाई मे हर साल लगता है दर्शनार्थियों का दरबार…

पुस्तक चर्चा: काशी काबा दोनों पूरब में हैं जहां से

पुलवामा अटैक – 14 फरवरी 2019 एक ऐसा काला दिवस जिसमे देश के 40 जवान हो गए थे शाहिद…

प्रथम अध्याय
पद्यानुवाद: प्रो सी बी श्रीवास्तव विदग्ध
फोन ०७६१ २६६२०५२

अर्जुनविषादयोग

( दोनों सेनाओं के प्रधान शूरवीरों की गणना और सामर्थ्य का कथन )

धृतराष्ट्र उवाच

धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः ।
मामकाः पाण्डवाश्चैव किमकुर्वत संजय ॥

धृतराष्ट्र ने (संजय से) पूछा-

धर्म क्षेत्र कुरूक्षेत्र में , युद्ध हेतु तैयार
मेरों का पांडवों से , संजय ! क्या व्यवहार ।।1।।

भावार्थ : धृतराष्ट्र बोले- हे संजय! धर्मभूमि कुरुक्षेत्र में एकत्रित, युद्ध की इच्छावाले मेरे और पाण्डु के पुत्रों ने क्या किया?॥1॥

1 Dhritarashtra said .. What did the sons of Pandu and also my people do when they had assembled together,
eager for battle on the holy plain of Kurukshetra, O Sanjaya?

संजय उवाच
दृष्टवा तु पाण्डवानीकं व्यूढं दुर्योधनस्तदा ।
आचार्यमुपसंगम्य राजा वचनमब्रवीत्‌ ॥

संजय ने कहा-
पांडव सेना व्यूह रत दुर्योधन ने देख
गुरू द्रोण के पास जा बोला बचन विशेष।।2।।

भावार्थ : संजय बोले- उस समय राजा दुर्योधन ने व्यूहरचनायुक्त पाण्डवों की सेना को देखा और द्रोणाचार्य के पास जाकर यह वचन कहा॥2॥
2 Sanjaya said: Having seen the army of the Pandavas drawn up in battle array, King Duryodhana then
approached his teacher (Drona) and spoke these words

पश्यैतां पाण्डुपुत्राणामाचार्य महतीं चमूम्‌ ।
व्यूढां द्रुपदपुत्रेण तव शिष्येण धीमता ॥

दुर्योधन ने कहा (पांडव सेना का वर्णन)

योग्य शिष्य,गुरू आपके द्रुपद पुत्र के हाथ
व्यूह रचित पांडवों की ,सेना देखें नाथ।।3।।

भावार्थ : हे आचार्य! आपके बुद्धिमान्‌ शिष्य द्रुपदपुत्र धृष्टद्युम्न द्वारा व्यूहाकार खड़ी की हुई पाण्डुपुत्रों की इस बड़ी भारी सेना को देखिए॥3॥

3 Behold, O Teacher, this mighty army of the sons of Pandu, arrayed by the son of
Drupada, thy wise disciple !

अत्र शूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि ।
युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः ॥

भीमार्जुन सम वीर है , रण में शूर महान
ध्रुपद विराट औ सात्यकी ,धनुधर कुशल समान।।4।।

धृष्टकेतुश्चेकितानः काशिराजश्च वीर्यवान्‌ ।
पुरुजित्कुन्तिभोजश्च शैब्यश्च नरपुङवः ॥

धृष्टकेतु,चेकितान है, काशिराज बलवान
पुरूजित,कुंतीभोज, सब नर श्रेष्ठ,शैव्य समान।।5।।

युधामन्युश्च विक्रान्त उत्तमौजाश्च वीर्यवान्‌ ।
सौभद्रो द्रौपदेयाश्च सर्व एव महारथाः ॥

युधामन्यु सा पराक्रमी उतमौजा बलवान
अभिमन्यु व द्रौपदी सुत सब रथी महान।।6।

भावार्थ : इस सेना में बड़े-बड़े धनुषों वाले तथा युद्ध में भीम और अर्जुन के समान शूरवीर सात्यकि और विराट तथा महारथी राजा द्रुपद, धृष्टकेतु और चेकितान तथा बलवान काशिराज, पुरुजित, कुन्तिभोज और मनुष्यों में श्रेष्ठ शैब्य, पराक्रमी युधामन्यु तथा बलवान उत्तमौजा, सुभद्रापुत्र अ…
भावार्थ : कौरवों में वृद्ध बड़े प्रतापी पितामह भीष्म ने उस दुर्योधन के हृदय में हर्ष उत्पन्न करते हुए उच्च स्वर से सिंह की दहाड़ के समान गरजकर शंख बजाया॥12॥

  1. His glorious grandsire (Bhishma), the eldest of the Kauravas, in order to cheer
    Duryodhana, now roared like a lion and blew his conch.

ततः शंखाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः ।
सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत्‌ ॥

सब वीरों ने भी बजा अपने अपने वाद्य
शंख,भेरी,पणवानको से किया तुमुल निनाद।।13।।

भावार्थ : इसके पश्चात शंख और नगाड़े तथा ढोल, मृदंग और नरसिंघे आदि बाजे एक साथ ही बज उठे। उनका वह शब्द बड़ा भयंकर हुआ॥13॥

  1. Then (following Bhishma), conches and kettle-drums, tabors, drums and cow-horns
    blared forth quite suddenly (from the side of the Kauravas); and the sound was tremendous

ततः श्वेतैर्हयैर्युक्ते महति स्यन्दने स्थितौ ।
माधवः पाण्डवश्चैव दिव्यौ शंखौ प्रदध्मतुः ॥

श्वेत अष्वों से युक्त रथ में तब हो आसीन
माधव-पाॅडव सबो ने दिव्य शंख ध्वनि कीन।।14।।

भावार्थ : इसके अनन्तर सफेद घोड़ों से युक्त उत्तम रथ में बैठे हुए श्रीकृष्ण महाराज और अर्जुन ने भी अलौकिक शंख बजाए॥14॥

  1. Then also, Madhava (Krishna), and the son of Pandu (Arjuna), seated in their
    magnificent chariot yoked with white horses, blew their divine conches

पाञ्चजन्यं हृषीकेशो देवदत्तं धनञ्जयः ।
पौण्ड्रं दध्मौ महाशंख भीमकर्मा वृकोदरः ॥

हृषीकेष ने पाञ्चजन्य,अर्जुन ने देवदत्त
भीम वृकोदर ने किया पौड्र शंख उत्तप्त।।15।।

भावार्थ : श्रीकृष्ण महाराज ने पाञ्चजन्य नामक, अर्जुन ने देवदत्त नामक और भयानक कर्मवाले भीमसेन ने पौण्ड्र नामक महाशंख बजाया॥15॥

  1. Hrishikesa blew the Panchajanya and Arjuna blew the Devadatta, and Bhima, the
    doer of terrible deeds, blew the great conch, Paundra

अनन्तविजयं राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः ।
नकुलः सहदेवश्च सुघोषमणिपुष्पकौ ॥

ज्येष्ठ युध्ष्ठिर ने किया अनंत विजय से नाद
नकुल और सहदेव ने भी दिया (शंख) घोष में साथ।।16।।

भावार्थ : कुन्तीपुत्र राजा युधिष्ठिर ने अनन्तविजय नामक और नकुल तथा सहदेव ने सुघोष और मणिपुष्पक नामक शंख बजाए॥16॥

  1. Yudhisthira, the son of Kunti, blew the Anantavijaya; and Sahadeva and Nakula blew
    the Manipushpaka and Sughosha conches.

काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः ।
धृष्टद्युम्नो विराटश्च सात्यकिश्चापराजितः ॥

काशिराज धनुवीर ने औ” शिखण्डी रथवान
राजा विराट, धृष्टद्युम्न व सात्यकि वीर महान।।17।।

द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते ।
सौभद्रश्च महाबाहुः शंखान्दध्मुः पृथक्पृथक्‌ ॥

द्रुपद द्रौपदी पुत्र सब,महाबाहु अभिमन्यु
सब राजाओं ने किया शंखनाद निज भिन्न।।18।।

भावार्थ : श्रेष्ठ धनुष वाले काशिराज और महारथी शिखण्डी एवं धृष्टद्युम्न तथा राजा विराट और अजेय सात्यकि, राजा द्रुपद एवं द्रौपदी के पाँचों पुत्र और बड़ी भुजावाले सुभद्रा पुत्र अभिमन्यु- इन सभी ने, हे राजन्‌! सब ओर से अलग-अलग शंख बजाए॥17-18॥

  1. The king of Kasi, an excellent archer, Sikhandi, the mighty car-warrior, Dhristadyumna
    and Virata and Satyaki, the unconquered,
  2. Drupada and the sons of Draupadi, O Lord of the Earth, and the son of Subhadra, the
    mighty-armed, all blew their respective conches!

स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत्‌ ।
नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलो व्यनुनादयन्‌ ॥

वह स्वर कौरव सैन्य के हदयों को तब चीर
हुआ व्याप्त नभ-धरा पै गहन और गंभीर।।19।।

भावार्थ : और उस भयानक शब्द ने आकाश और पृथ्वी को भी गुंजाते हुए धार्तराष्ट्रों के अर्थात आपके पक्षवालों के हृदय विदीर्ण कर दिए॥19॥

  1. The tumultuous sound rent the hearts of Dhritarashtras party, making both heaven and
    earth resound

( अर्जुन द्वारा सेना-निरीक्षण का प्रसंग )

अथ व्यवस्थितान्दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान्‌ कपिध्वजः ।
प्रवृत्ते शस्त्रसम्पाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः ॥

तब कुरू सेना को सजी और व्यवस्थित देख
उद्यत लड़ने पार्थ भी हुआ धनुष्य सहेज।।20।।

हृषीकेशं तदा वाक्यमिदमाह महीपते ।
अर्जुन उवाचः
सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत ॥

तभी कहा श्री कृष्ण से अर्जुन ने यह वाक्य
अर्जुन ने कहा-
अच्युत,रथ को ले चलो सेन मध्य तत्काल।।21।।

भावार्थ : हे राजन्‌! इसके बाद कपिध्वज अर्जुन ने मोर्चा बाँधकर डटे हुए धृतराष्ट्र-संबंधियों को देखकर, उस शस्त्र चलने की तैयारी के समय धनुष उठाकर हृषीकेश श्रीकृष्ण महाराज से यह वचन कहा- हे अच्युत! मेरे रथ को दोनों सेनाओं के बीच में खड़ा कीजिए॥20-21॥
20.21 Then, seeing all the people of Dhritarashtras party standing arrayed and the discharge
of weapons about to begin, Arjuna, the son of Pandu, whose ensign was that of a monkey, took up
his bow and said the following to Krishna, O Lord of the Earth! place my chariot, O Krishna,In the middle of the two armies,

यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान्‌ ।
कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन् रणसमुद्यमे ॥

लड़ने को तैयार जो उनको लूं पहचान
कौन उपस्थित युद्ध की इच्छा ले बलवान।।22।।

भावार्थ : और जब तक कि मैं युद्ध क्षेत्र में डटे हुए युद्ध के अभिलाषी इन विपक्षी योद्धाओं को भली प्रकार देख न लूँ कि इस युद्ध रूप व्यापार में मुझे किन-किन के साथ युद्ध करना योग्य है, तब तक उसे खड़ा रखिए॥22॥

  1. so that I may recognise,my oponents desirous to fight, and know with whom I must fight when the battle begins

योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः ।
धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ॥

दुष्ट बुद्धि धृतराष्ट्र के प्रिय जो तथा सहाय
यहां युद्ध का मन बना लड़ने को जो आये।।23।।

भावार्थ : दुर्बुद्धि दुर्योधन का युद्ध में हित चाहने वाले जो-जो ये राजा लोग इस सेना में आए हैं, इन युद्ध करने वालों को मैं देखूँगा॥23॥

  1. For I desire to observe those who are assembled here to fight, wishing to please in battle
    Duryodhana, the evil-minded

संजय उवाचः
एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम्‌ ॥
संजय ने कहा-
अर्जुन ने जब यों कहा हृषीकेष से नाथ
दोनों सेना मध्य गये,उत्तम रथ में साथ।।24।।

भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम्‌ ।
उवाच पार्थ पश्यैतान्‌ समवेतान्‌ कुरूनिति ॥

कहा कृष्ण ने पार्थ से देखो कुरूजन सर्व
भीष्म-द्रोण है प्रमुख ओै” राजा कई सगर्व।।25।।

भावार्थ : संजय बोले- हे धृतराष्ट्र! अर्जुन द्वारा कहे अनुसार महाराज श्रीकृष्णचंद्र ने दोनों सेनाओं के बीच में भीष्म और द्रोणाचार्य के सामने तथा सम्पूर्ण राजाओं के सामने उत्तम रथ को खड़ा कर इस प्रकार कहा कि हे पार्थ! युद्ध के लिए जुटे हुए इन कौरवों को देख॥24-25॥

  1. Being thus addressed by Arjuna, Lord Krishna, having stationed that best of chariots, O
    Dhritarashtra, in the midst of the two armies,
  2. In front of Bhishma and Drona and all the rulers of the earth, said: O Arjuna, behold
    now all these Kurus gathered together!

तत्रापश्यत्स्थितान्‌ पार्थः पितृनथ पितामहान्‌ ।
आचार्यान्मातुलान्भ्रातृन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा ॥
श्वशुरान्‌ सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि ।
तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्‌ बन्धूनवस्थितान्‌ ॥

देखे वहां पै पार्थ ने,पिता प्रपिता महान
गुरू,मामाओं,भाइयों,मित्र ,पौत्र पहचान।।26।।

थे दोनों सेनाओं में श्वसुर,सुहद,सब लोग
जिन्हें देखकर पार्थ को हुआ बड़ा ही क्षोभ।।27।।

भावार्थ : इसके बाद पृथापुत्र अर्जुन ने उन दोनों ही सेनाओं में स्थित ताऊ-चाचों को, दादों-परदादों को, गुरुओं को, मामाओं को, भाइयों को, पुत्रों को, पौत्रों को तथा मित्रों को, ससुरों को और सुहृदों को भी देखा ,उन उपस्थित सम्पूर्ण बंधुओं को देखकर वे कुंतीपुत्र अर्जुन अत्यन्त करुणा से युक्त होकर शोक करते हुए यह वचन बोले।, ॥26 और 27॥

  1. Then Arjuna beheld there stationed, grandfathers and fathers, teachers, maternal uncles,
    brothers, sons, grandsons and friends, too.
  2. (He saw) fathers-in-law and friends also in both armies. The son of
    Kunti—Arjuna—seeing all these kinsmen standing arrayed, spoke thus sorrowfully, filled with
    deep pity

(मोह से व्याप्त हुए अर्जुन के कायरता, स्नेह और शोकयुक्त वचन )
कृपया परयाविष्टो विषीदत्रिदमब्रवीत्‌ ।
अर्जुन उवाच
दृष्टेवमं स्वजनं कृष्ण युयुत्सुं समुपस्थितम्‌ ॥
गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्वक्चैव परिदह्यते ।
सीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति ।
वेपथुश्च शरीरे में रोमहर्षश्च जायते ॥

दया भाव से भरे मन , से बोला तब पार्थ
कृष्ण देख इन स्वजन को तत्पर यों युद्धार्थ।।28।।

शिथिल है मेरे अंग सब , मुख अति सूखा तात !
कंपित है सारा बदन , रोमांचित है गात !!29!!

भावार्थ : अर्जुन बोले- हे कृष्ण ! युद्ध क्षेत्र में डटे हुए युद्ध के अभिलाषी इस स्वजनसमुदाय को देखकर मेरे अंग शिथिल हुए जा रहे हैं और मुख सूखा जा रहा है तथा मेरे शरीर में कम्प एवं रोमांच हो रहा है॥28 और 29॥

  1. Seeing these, my kinsmen, O Krishna, arrayed, eager to fight,
  2. My limbs fail and my mouth is parched up, my body quivers and my hairs stand on end!

न च शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः ॥
दया भाव से भरे मन से बोला तब पार्थ,

गिरा जा रहा हाथ से अनायास गांडीव
त्वचा जल रही,भ्रमित मन,उठना कठिन अतीव।।30।।

भावार्थ : हाथ से गांडीव धनुष गिर रहा है और त्वचा भी बहुत जल रही है तथा मेरा मन भ्रमित-सा हो रहा है, इसलिए मैं खड़ा रहने को भी समर्थ नहीं हूँ॥30॥

  1. The (bow) Gandiva slips from my hand and my skin burns all over; I am unable even
    to stand, my mind is reeling, as it were

निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव ।
न च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे ॥

लक्षण सारे दिख रहे केशव ! मन विपरीत
स्वजनों का वध युद्ध में , दिखती अनुचित रीति।।31।।

भावार्थ : हे केशव! मैं लक्षणों को भी विपरीत ही देख रहा हूँ तथा युद्ध में स्वजन-समुदाय को मारकर कल्याण भी नहीं देखता॥31॥

  1. And I see adverse omens, O Kesava! I do not see any good in killing my kinsmen in
    battle

न काङ्‍क्षे विजयं कृष्ण न च राज्यं सुखानि च ।
किं नो राज्येन गोविंद किं भोगैर्जीवितेन वा ॥

नहीं विजय की कामना, न ही राज सुख चाह
न ही राज्य वैभव तथा जीवन की परवाह।।32।।

भावार्थ : हे कृष्ण! मैं न तो विजय चाहता हूँ और न राज्य तथा सुखों को ही। हे गोविंद! हमें ऐसे राज्य से क्या प्रयोजन है अथवा ऐसे भोगों से और जीवन से भी क्या लाभ है?॥32॥

  1. For I desire neither victory, O Krishna, nor pleasures nor kingdoms! Of what avail is a
    dominion to us, O Krishna, or pleasures or even life?

येषामर्थे काङक्षितं नो राज्यं भोगाः सुखानि च ।
त इमेऽवस्थिता युद्धे प्राणांस्त्यक्त्वा धनानि च ॥

सुख,भोगों औ” राज्य की जिनके हित थी चाह
वे सब उतरे युद्ध में तज,तन धन परवाह।।33।।

भावार्थ : हमें जिनके लिए राज्य, भोग और सुखादि अभीष्ट हैं, वे ही ये सब धन और जीवन की आशा को त्यागकर युद्ध में खड़े हैं॥33॥

  1. Those for whose sake we desire kingdoms, enjoyments and pleasures, stand here in
    battle, having renounced life and wealth

आचार्याः पितरः पुत्रास्तथैव च पितामहाः ।
मातुलाः श्वशुराः पौत्राः श्यालाः संबंधिनस्तथा ॥

पिता,पितामह,पुत्र औ” सब गुरूजन हो अंध
भूल ससुर साले तथा मामा के संबंध।।34।।

भावार्थ : गुरुजन, ताऊ-चाचे, लड़के और उसी प्रकार दादे, मामे, ससुर, पौत्र, साले तथा और भी संबंधी लोग हैं ॥34॥

  1. Teachers, fathers, sons and also grandfathers, grandsons, fathers-in-law, maternal
    uncles, brothers-in-law and relatives,

एतान्न हन्तुमिच्छामि घ्नतोऽपि मधुसूदन ।
अपि त्रैलोक्यराज्यस्य हेतोः किं नु महीकृते ॥

इन्हें मारना कब उचित,चाहे खुद मर जाऊं
धरती क्या,त्रयलोक का राज्य भले मैं पाऊं।।35।।

भावार्थ : हे मधुसूदन! मुझे मारने पर भी अथवा तीनों लोकों के राज्य के लिए भी मैं इन सबको मारना नहीं चाहता, फिर पृथ्वी के लिए तो कहना ही क्या है?॥35॥

  1. These I do not wish to kill, though they kill me, O Krishna, even for the sake of dominion
    over the three worlds, leave alone killing them for the sake of the earth!

निहत्य धार्तराष्ट्रान्न का प्रीतिः स्याज्जनार्दन ।
पापमेवाश्रयेदस्मान्‌ हत्वैतानाततायिनः ॥

धृतराष्ट्रों को मारकर क्या हित होगा श्याम
वध इन आताताइयों का होगा पाप का काम।।36।।

भावार्थ : हे जनार्दन! धृतराष्ट्र के पुत्रों को मारकर हमें क्या प्रसन्नता होगी? इन आततायियों को मारकर तो हमें पाप ही लगेगा॥36॥

  1. By killing these sons of Dhritarashtra, what pleasure can be ours, O Janardana? Only sin
    will accrue by killing these felons.

तस्मान्नार्हा वयं हन्तुं धार्तराष्ट्रान्स्वबान्धवान्‌ ।
स्वजनं हि कथं हत्वा सुखिनः स्याम माधव ॥

इन स्वजनों धृतराष्ट्रों का तो उचित नही वध तात
कैसे सुख दे पायेगा,अपनों का आघात।।37।।

भावार्थ : अतएव हे माधव! अपने ही बान्धव धृतराष्ट्र के पुत्रों को मारने के लिए हम योग्य नहीं हैं क्योंकि अपने ही कुटुम्ब को मारकर हम कैसे सुखी होंगे?॥37॥

  1. Therefore, we should not kill the sons of Dhritarashtra, our relatives; for, how can we be
    happy by killing our own people, O Madhava (Krishna)?\

तस्मान्नार्हा वयं हन्तुं धार्तराष्ट्रान्स्वबान्धवान्‌ ।
स्वजनं हि कथं हत्वा सुखिनः स्याम माधव ॥

इन स्वजनों धृतराष्ट्रों का तो उचित नही वध तात
कैसे सुख दे पायेगा,अपनों का आघात।।37।।

भावार्थ : अतएव हे माधव! अपने ही बान्धव धृतराष्ट्र के पुत्रों को मारने के लिए हम योग्य नहीं हैं क्योंकि अपने ही कुटुम्ब को मारकर हम कैसे सुखी होंगे?॥37॥

  1. Therefore, we should not kill the sons of Dhritarashtra, our relatives; for, how can we be
    happy by killing our own people, O Madhava (Krishna)?

यद्यप्येते न पश्यन्ति लोभोपहतचेतसः ।
कुलक्षयकृतं दोषं मित्रद्रोहे च पातकम्‌ ॥
कथं न ज्ञेयमस्माभिः पापादस्मान्निवर्तितुम्‌ ।
कुलक्षयकृतं दोषं प्रपश्यद्भिर्जनार्दन ॥

लोभ भरी हुई दृष्टि से हो ये अंधे आप
इन्हें न दिखता ,मित्र वद्य कुल विनाष में पाप।।38।।
कुल विनाश के दोष का लखकर फिर सरकार
पाप से बचने के लिये क्यों न करें उपचार।।39।।

भावार्थ : यद्यपि लोभ से भ्रष्टचित्त हुए ये लोग कुल के नाश से उत्पन्न दोष को और मित्रों से विरोध करने में पाप को नहीं देखते, तो भी हे जनार्दन! कुल के नाश से उत्पन्न दोष को जानने वाले हम लोगों को इस पाप से हटने के लिए क्यों नहीं विचार करना चाहिए?॥38-39॥

  1. Though they, with intelligence overpowered by greed, see no evil in the destruction of
    families, and no sin in hostility to friends,
  2. Why should not we, who clearly see evil in the destruction of a family, learn to turn
    away from this sin, O Janardana (Krishna)?

कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः ।
धर्मे नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मोऽभिभवत्युत ॥

कुल विनाश से सहज है कुल धर्मो का नाश
धर्म नष्ट होता तो फिर सहज अधर्म विकास।।40।।

भावार्थ : कुल के नाश से सनातन कुल-धर्म नष्ट हो जाते हैं तथा धर्म का नाश हो जाने पर सम्पूर्ण कुल में पाप भी बहुत फैल जाता है॥40॥

  1. In the destruction of a family, the immemorial religious rites of that family perish; on the
    destruction of spirituality, impiety overcomes the whole family.

अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः ।
स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसंकरः ॥

होता सदा अधर्म से कुल स्त्रियों में दोष
दुष्टाओं में वर्ण संकरों से बढता जन रोष।।41।।

भावार्थ : हे कृष्ण! पाप के अधिक बढ़ जाने से कुल की स्त्रियाँ अत्यन्त दूषित हो जाती हैं और हे वार्ष्णेय! स्त्रियों के दूषित हो जाने पर वर्णसंकर उत्पन्न होता है॥41॥

  1. By prevalence of impiety, O Krishna, the women of the family become corrupt and,
    women becoming corrupted, O Varsneya (descendant of Vrishni), there arises intermingling of
    castes
    [15:00, 12/14/2020] Ghumtidunia.Com: संकरो नरकायैव कुलघ्नानां कुलस्य च ।
    पतन्ति पितरो ह्येषां लुप्तपिण्डोदकक्रियाः ॥

कुलघाती संतान से पितृ पिण्ड का दान
हो पाता नियमित नहीं पितरों का सम्मान।।42।।

भावार्थ : वर्णसंकर कुलघातियों को और कुल को नरक में ले जाने के लिए ही होता है। लुप्त हुई पिण्ड और जल की क्रिया वाले अर्थात श्राद्ध और तर्पण से वंचित इनके पितर लोग भी अधोगति को प्राप्त होते हैं॥42॥

  1. Confusion of castes leads to hell the slayers of the family, for their forefathers fall,
    deprived of the offerings of rice-ball and water.

दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसंकरकारकैः ।
उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ॥

कोई न हो पाती सही पितरों की परवाह
जाति धर्म ,कुल धर्म का ,बहुत कठिन निर्वाह।।43।।

भावार्थ : इन वर्णसंकरकारक दोषों से कुलघातियों के सनातन कुल-धर्म और जाति-धर्म नष्ट हो जाते हैं॥43॥

  1. By these evil deeds of the destroyers of the family, which cause confusion of castes, the
    eternal religious rites of the caste and the family are destroyed

उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन ।
नरकेऽनियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ॥

धर्म रीति का नाश है , कारण एक प्रधान
नरक वास होता है सब ,पुरखों का अवसान।।44।।

भावार्थ : हे जनार्दन! जिनका कुल-धर्म नष्ट हो गया है, ऐसे मनुष्यों का अनिश्चितकाल तक नरक में वास होता है, ऐसा हम सुनते आए हैं॥44॥

  1. We have heard, O Janardana, that inevitable is the dwelling for an unknown period in
    hell for those men in whose families the religious practices have been destroyed!

अहो बत महत्पापं कर्तुं व्यवसिता वयम्‌ ।
यद्राज्यसुखलोभेन हन्तुं स्वजनमुद्यताः ॥

अरे,अरे,धिक पाप में गहन फँसे हम आज
जो सुख,राज्य के लोभवश लड़ने चला समाज।।45।।

भावार्थ : हा! शोक! हम लोग बुद्धिमान होकर भी महान पाप करने को तैयार हो गए हैं, जो राज्य और सुख के लोभ से स्वजनों को मारने के लिए उद्यत हो गए हैं॥45॥

  1. Alas! We are involved in a great sin in that we are prepared to kill our kinsmen through
    greed for the pleasures of a kingdom

यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः ।
धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत्‌ ॥

मुझे निशस्त्र ही युद्ध में कौरव डालें मार
तो भी समझूं कुशल,मैं करूं न कोई प्रहार।।46।।

भावार्थ : यदि मुझ शस्त्ररहित एवं सामना न करने वाले को शस्त्र हाथ में लिए हुए धृतराष्ट्र के पुत्र रण में मार डालें तो वह मारना भी मेरे लिए अधिक कल्याणकारक होगा॥46॥

  1. If the sons of Dhritarashtra, with weapons in hand, should slay me in battle, unresisting
    and unarmed, that would be better for me.

संजय उवाच
एवमुक्त्वार्जुनः सङ्‍ख्ये रथोपस्थ उपाविशत्‌ ।
विसृज्य सशरं चापं शोकसंविग्नमानसः ॥

ऐसा कह अर्जुन गया रथ में निश्चल बैठ
धनुष बाण को फेंककर,मन में दुःख समेट।।47।।
भावार्थ : संजय बोले- रणभूमि में शोक से उद्विग्न मन वाले अर्जुन इस प्रकार कहकर, बाणसहित धनुष को त्यागकर रथ के पिछले भाग में बैठ गए॥47॥

  1. Having thus spoken in the midst of the battlefield, Arjuna, casting away his bow and
    arrow, sat down on the seat of the chariot with his mind overwhelmed with sorrow.

ॐ तत्सदिति श्रीमद्भगवद्गीतासूपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादेऽर्जुनविषादयोगो नाम प्रथमोऽध्यायः। ॥1॥

Previous Post

विरह प्रेम का अमर वैश्विक काव्य है कालिदास का मेघदूतम का कथा सार  

Next Post

वरुण धवन ने आइसोलेशन में रहकर साझा की बुढ़ापे, मौजूदा उम्र और युवा लुक की तस्वीरें

Niharika Shrivastava

Niharika Shrivastava

Related Posts

चैत्र नवरात्र पर मां जतमाई मे हर साल लगता है दर्शनार्थियों का दरबार…
छत्तीसगढ़

चैत्र नवरात्र पर मां जतमाई मे हर साल लगता है दर्शनार्थियों का दरबार…

by Niharika Shrivastava
March 22, 2023
पुस्तक चर्चा: काशी काबा दोनों पूरब में हैं जहां से
मुख्य समाचार

पुस्तक चर्चा: काशी काबा दोनों पूरब में हैं जहां से

by Niharika Shrivastava
February 19, 2023
पुलवामा अटैक – 14 फरवरी 2019 एक ऐसा काला दिवस जिसमे देश के 40 जवान हो गए थे शाहिद…
छत्तीसगढ़

पुलवामा अटैक – 14 फरवरी 2019 एक ऐसा काला दिवस जिसमे देश के 40 जवान हो गए थे शाहिद…

by Niharika Shrivastava
February 14, 2023
जिम्मेदार पदों पर बैठे लोगों की अभिव्यक्ति की आजादी पर सुप्रीम कोर्ट का दूरगामी परिणाम वाला अहम फैसला
सम्पादकीय

जिम्मेदार पदों पर बैठे लोगों की अभिव्यक्ति की आजादी पर सुप्रीम कोर्ट का दूरगामी परिणाम वाला अहम फैसला

by Niharika Shrivastava
January 28, 2023
14 या 15 जनवरी को है मकर संक्रांति? शास्त्रों में क्या कहा गया है… जानिए… !
धर्म - अध्यात्म

14 या 15 जनवरी को है मकर संक्रांति? शास्त्रों में क्या कहा गया है… जानिए… !

by Niharika Shrivastava
January 12, 2023
Next Post
वरुण धवन ने आइसोलेशन में रहकर साझा की बुढ़ापे, मौजूदा उम्र और युवा लुक की तस्वीरें

वरुण धवन ने आइसोलेशन में रहकर साझा की बुढ़ापे, मौजूदा उम्र और युवा लुक की तस्वीरें

यूपी चुनाव 2022: अरविंद केजरीवाल ने किया ऐलान, 2022 में यूपी का विधानसभा चुनाव लड़ेगी आप पार्टी

यूपी चुनाव 2022: अरविंद केजरीवाल ने किया ऐलान, 2022 में यूपी का विधानसभा चुनाव लड़ेगी आप पार्टी

आईसीसी ने जारी किया महिला क्रिकेट वर्ल्ड कप 2022 का शेड्यूल

आईसीसी ने जारी किया महिला क्रिकेट वर्ल्ड कप 2022 का शेड्यूल

संपर्क

Ghumti Dunia

Editor - Sunil Yadav

Mob No. - 8962721985

ये भी पढ़ें

कलेक्टर महोबे ने गुरुर विकासखंड के विभिन्न गौठानों में आजीविका संबंधी गतिविधियों का किया निरीक्षण, ग्राम भोथली के गौठान परिसर में गोबर गैस संयंत्र बंद पाए जाने पर की नाराजगी व्यक्त, शीघ्र शुरू कराने के दिए निर्देश

कलेक्टर महोबे ने गुरुर विकासखंड के विभिन्न गौठानों में आजीविका संबंधी गतिविधियों का किया निरीक्षण, ग्राम भोथली के गौठान परिसर में गोबर गैस संयंत्र बंद पाए जाने पर की नाराजगी व्यक्त, शीघ्र शुरू कराने के दिए निर्देश

March 18, 2021
Video: बालोद जिले में रिकॉर्ड धान खरीदी, 51 हजार 354 किसानों ने 19 लाख क्विंटल से अधिक धान बेचा, 3 अरब 76 करोड़ 87 लाख का हुआ भुगतान

Video: बालोद जिले में रिकॉर्ड धान खरीदी, 51 हजार 354 किसानों ने 19 लाख क्विंटल से अधिक धान बेचा, 3 अरब 76 करोड़ 87 लाख का हुआ भुगतान

December 17, 2021

कैटेगरी

खबरें और भी

Video: प्रबल दावेदार में जागनिक यादव ने अपनी जीत का दावा करते हुए कहा कि मेरी जीत निश्चित होगी, क्योंकि समाज पर मुझे पूरा भरोसा है…
छत्तीसगढ़

Video: प्रबल दावेदार में जागनिक यादव ने अपनी जीत का दावा करते हुए कहा कि मेरी जीत निश्चित होगी, क्योंकि समाज पर मुझे पूरा भरोसा है…

April 2, 2023
रामनवमीं में हिंदू भाइयों द्वारा निकाली गई शोभायात्रा पर भाईचारा व एकता का परिचय देते हुए मुस्लिम समाज ने किया इस्तकबाल
छत्तीसगढ़

रामनवमीं में हिंदू भाइयों द्वारा निकाली गई शोभायात्रा पर भाईचारा व एकता का परिचय देते हुए मुस्लिम समाज ने किया इस्तकबाल

March 31, 2023
रामनवमी के अवसर पर विवेकरंजन श्रीवास्तव ने किया पुस्तक मित्र लाइब्रेरी का शुभारंभ
देश-विदेश

रामनवमी के अवसर पर विवेकरंजन श्रीवास्तव ने किया पुस्तक मित्र लाइब्रेरी का शुभारंभ

March 30, 2023
वन मंत्री ने 118 परिवारों को प्रधानमंत्री आवास योजना अंतर्गत स्वीकृति पत्र किया वितरण
छत्तीसगढ़

वन मंत्री ने 118 परिवारों को प्रधानमंत्री आवास योजना अंतर्गत स्वीकृति पत्र किया वितरण

March 29, 2023
प्रदेश में महिला स्वरोजगार और सुपोषण को बढ़ावा देने एक और मिलेट कैफे का संचालन शुरू
छत्तीसगढ़

प्रदेश में महिला स्वरोजगार और सुपोषण को बढ़ावा देने एक और मिलेट कैफे का संचालन शुरू

March 29, 2023
मुख्यमंत्री मितान योजना: मितान ने 67 हजार लोगों के घर पहुंचाए शासकीय दस्तावेज
छत्तीसगढ़

मुख्यमंत्री मितान योजना: मितान ने 67 हजार लोगों के घर पहुंचाए शासकीय दस्तावेज

March 29, 2023

© 2020 Ghumti Dunia

No Result
View All Result
  • होम
  • छत्तीसगढ़
  • देश-विदेश
  • राजनीति
  • सम्पादकीय
  • खेल
  • व्यापार
  • मनोरंजन
  • स्वास्थ्य

© 2020 Ghumti Dunia